• <tr id='azhV9F'><strong id='azhV9F'></strong><small id='azhV9F'></small><button id='azhV9F'></button><li id='azhV9F'><noscript id='azhV9F'><big id='azhV9F'></big><dt id='azhV9F'></dt></noscript></li></tr><ol id='azhV9F'><option id='azhV9F'><table id='azhV9F'><blockquote id='azhV9F'><tbody id='azhV9F'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='azhV9F'></u><kbd id='azhV9F'><kbd id='azhV9F'></kbd></kbd>

    <code id='azhV9F'><strong id='azhV9F'></strong></code>

    <fieldset id='azhV9F'></fieldset>
          <span id='azhV9F'></span>

              <ins id='azhV9F'></ins>
              <acronym id='azhV9F'><em id='azhV9F'></em><td id='azhV9F'><div id='azhV9F'></div></td></acronym><address id='azhV9F'><big id='azhV9F'><big id='azhV9F'></big><legend id='azhV9F'></legend></big></address>

              <i id='azhV9F'><div id='azhV9F'><ins id='azhV9F'></ins></div></i>
              <i id='azhV9F'></i>
            1. <dl id='azhV9F'></dl>
              1. <blockquote id='azhV9F'><q id='azhV9F'><noscript id='azhV9F'></noscript><dt id='azhV9F'></dt></q></blockquote><noframes id='azhV9F'><i id='azhV9F'></i>
                ?

                我是貓(首二章)(日漢對照˙精裝有聲▓版)

                作者:夏目漱石 著 鄒波 譯
                出版日期:2018年12月
                定價:HK$88
                頁數:196頁
                裝幀:精裝
                開本:32
                語種:中文繁體
                ISBN:9789888570096

                日本國民→大作家夏目漱石代表作

                影響了千萬讀者的不∩朽經典

                子規》雜誌連載原而是光明正大初第一二章

                《我是貓》是日本國民大作★家夏目漱石的代表作。本書ζ通過教師苦沙彌家的貓這一獨特視角,冷靜地觀察了日本明治初期的社會百態。漱石用輕快幽默的語言、靈活誇※張的筆法,描繪出一幅明治時期知識分子的群像。書■中的貓也讓讀者不禁為之動容。

                本書日文底本選自最初連載於《子規》雜誌的版本。夏目漱石原本只準備寫一篇短篇,因為反響頗佳╲,且受編輯勸說,於是創作了第二章等一下,爾後又繼續連載,才有了長篇《我是貓》。最初的第一、二章本身結構完■整,可自成一段。

                作者簡介

                夏目漱石

                1867—1916,本名夏目金之助,筆名取自《晉書•孫楚傳》中的「漱石枕流」,被譽為日本「國民大作家」。漱石學貫東西,文學▲與思想造詣極深,他的小說中詼諧的語言與深邃的哲思並存,對以魯迅為代表的一批中國近代作家產生了深刻的▓影響。魯迅曾稱∮讚漱石的作品「是明治文壇上新江戶藝術声音压得很低的主流,當〓世無與匹者。」

                 

                譯者簡介

                鄒波

                復旦大學外文學院日文系主任,專攻一个碗口大小日本近現代文學。擁有近20年的日語教ぷ學經驗,曾翻譯多部ㄨ日本經典文學作品,熟知芥川龍』之介、安部公房、村上春樹@ 等日本文學大家的文體風格與特色,夏目漱石作品中獨特的一个小弟禁不住心里对身手風雅詼諧語言,因而得以精準流暢地展◆現。代表譯作包︻括《無情/厄運》《鳳仙花》《相食》等。

                一  吾輩は貓である。名前はまだ無い。   在下是貓,名字嘛,暫且還沒有∑。

                二  吾輩は新年來多√少有名になったので、 貓ながらちょっと鼻が高く感ぜらるるのはありがたい。   新年之後我有了點小名对朱俊州与安月茹说道氣,作為貓,揚眉吐氣一回實在難□得。

                譯者後記  因難見趣:《我是貓》的一些翻譯難點

                ?